English
Parlez Pour Suvivre Se 2
- 1er Épisode: Un Avenir Prometteur - Le Mohawk
- 2e Épisode: Le Pouvoir des Mots - Le Malicite
- 3e Épisode: L’Esprit Réside dans les Contes - l’Ojibway
- 4e Épisode: La Langue du Nord - le Naskapi
- 5e Épisode: La langue du Caribou - Le Gwitchin
- 6e Épisode: Notre Passé et Notre Langue - Le Secwepemc (Shushwap)
- 7e Épisode: Le Peuple des Buffles - Le Dakota
- 8e Épisode: Le Pouvoir de Guérison d’une Langue - Le Dené
- 9e Épisode: Notre Langue est Musique - l’Oneida
- 10e Épisode: Le Rayonnement des Universitaires Autochtones: Le Cri
- 11e Épisode: Parole d’Aînés - Le Blackfoot
- 12e Épisode: Centres de la Langue et de La Culture
- 13e Épisode: Peuple de Visionnaires - Le Dane-zaa
Parler Pour Survivre – 1er Série
4e Épisode – La Langue du Nord - Le Naskapi
Dans cet épisode, nous voyons comment la Société de Développement Naskapi a décidé de promouvoir la langue, l’histoire et la culture naskapies.
Historique
La réserve Kawawachikamach se situe à 15 km de Schefferville, à la frontière du Québec et du Labrador. Près de 570 personnes vivent dans la réserve Kawawachikamach qui est l’unique communauté naskapie sur le territoire québécois.
À l’origine, les Naskapis étaient un peuple nomade. Ils se déplacaient avec les troupeaux de caribous et dépendaient d’eux pour leur survie. Ils ont ensuite abandonné ce mode de vie pour faire le commerce des fourrures, ce qui les a presque complètement anéantis. Pour éviter le pire, ils sont allés vivre avec les Montagnais de Matimekosh, près de Schefferville. Depuis, avec l’Entente du Nord-Est du Québec de 1978, ils ont récupéré leur ancien territoire de chasse et de pêche qui s’étend sur une superficie de 4, 144 km2.
1ière Partie
Nous rencontrons George Guanish, un naskapi de Kawawachikamach. Il siège au sein du Comité de Développement des Programmes Pédagogiques et d’Éducation. Il a entrepris la traduction de la bible.
Bill Jancewicz a vécu 10 ans dans la réserve. Il est un des chercheurs qui a vivement supporté les projets de revitalisation de la culture et de la langue naskapies.
Sandy Robinson est un Cri du Manitoba et son épouse est naskapie. Ils vivent ensemble à Kawawachikamach depuis 20 ans. Sandy est devenu directeur de l’école il y a 5 ans.
2e Partie
La Société de Développement Naskapi a été fondée en 1979. Son mandat est de favoriser l’éducation, d’améliorer les conditions de vie des Naskapis et de protéger la langue et la culture naskapies.
Silas Nabinacaboo est traducteur à la Société de Développement Naskapi depuis 1996. Natif de cette communauté, il parle naskapi couramment et il travaille à informatiser des textes naskapis et anglais.
Gardien de La Langue
Joe Guanish parle naskapi: "Lorsque j’ai commencé à enseigner le naskapi aux enfants, je me servais de livres. Ils étaient turbulents et indisciplinés. Ils préféraient se chamailler entre eux que de porter attention à ce que j’avais à leur offrir. Mais lorsque nous les avons emmenés en forêt, c’est là qu’ils ont saisi mon enseignement. Tout a changé à partir de ce moment. J’en suis vraiment ravi."